狗在哪裡?──《尋狗事務所》


作者:米澤穗信
出版日期:2008年3月11日
閱讀日期:2008年3月06日
入手方式:試讀活動(感謝皇冠出版社與何小姐)

鄉下地方開一家偵探事務所?而且還只接「找狗」的工作?開這樣子的一家事務所,我看主角這位紺屋先生,根本就只是想得過且過,隨便應付自己的良心和親友吧!

這家「尋狗事務所」的人口組成非常簡單,僅有兩人,分別是老闆紺屋,以及懷著偵探夢,莫名其妙就加入的員工半平(半田)。普通的小鎮、不起眼的事務所、擁有讓人想發笑的悲慘過去的主角、滿腦子偵探小說的配角(關於偵探就是要穿雙排釦男式風衣,要喝著苦味馬丁尼酒的發言,實在是太、好、笑、啦!),還有平凡到不能再平凡的案件──尋找失蹤的孫女,以及調查寺廟內古文書的由來,整個故事氛圍輕快有趣又明亮,讓人完全提不起後續發展會有什麼危險(例如兇殺案啊、密室殺人啊…之類)的想法,絲毫無法懷疑這是一本日常生活之謎類型的作品。

不但如此,故事的角色塑造(個性)也很大眾,覺得這一類的人時常能在自己周遭看見,有時甚至能夠直接將自身代入角色中,非常有親切感(當然,這跟作者使用第一人稱「我」的寫作方式也有很大的關係);就好像自家隔壁也開了這樣一間偵探事務所,就好像自己就是那名自己送上門去打工的員工,整個故事帶著和煦暖陽的氣息,讓人懶洋洋的不想移動。

但可別因為書名以及前面的介紹,就認為這本書一點都不緊張刺激,故事的結局可說是超級大逆轉,絕對和東野圭吾作品給人的驚愕感方式完全不同,並非是那種故事謎底的驚訝(其實不少關鍵都蠻容易猜出來的),而是整個故事氛圍的大轉變,尤其是故事末尾混合著陰寒與不安的氣氛,讓我顫抖著懷疑起自己其實是看了一本披著日常生活之謎皮的恐怖小說(但也說不定只是我太膽小?)。

我查了資料,得知本書在2005年成書出版,是蠻近期的作品。近幾年來網路非常流行,也難怪在本書中,網路佔據蠻關鍵的地位了,不但主角拿它來與朋友聊天、還用來追查線索,甚至故事的部份重心,直接放在「網路」上了。對於網路成癮的我來說,書中的許多網路用語都令我感到親切,而譯者將一些日本專有的名稱(例如2ch)翻譯、或特別加註成台灣較為熟悉的名詞(例如鄉民、PTT等)的作法,也讓我不禁莞爾(頗好奇「鄉民」在原文中的名詞是什麼)。

忍不住想碎碎念一下,中譯書名《尋狗事務所》感覺起來沒有原文書名《犬はどこだ》(狗在哪裡)那麼貼切與恰當;雖然中譯書名中規中矩,但卻僅點出主角紺屋開了一家「只想找狗」的事務所,比起原文書名帶出紺屋接不到找狗的工作(第一件案子是找人、第二件案子是調查古文書的由來)的雙重隱喻,後者顯得活潑趣味了許多。

個人極主觀評分:★★★★

【延伸閱讀】
冷硬派已經過時了,幹偵探要的是青春與苦澀!米澤穗信《尋狗事務所》(BY 寵物先生)
2005年《尋狗事務所》(BY 呂仁)
誰遺失了寵物犬?米澤穗信《尋狗事務所》(BY 上川森)
尋狗事務所-米澤穗信(BY coccus)
追尋的,是唯一的未知。《尋狗事務所》(BY 栞)
相逢何必曾相識:尋狗事務所/米澤穗信(BY 路那)
我只想找狗不想當偵探啊~!米澤穗信《尋狗事務所》(BY Heero)
試讀《尋狗事務所》(徜徉在書海中)
《尋狗事務所》推理謎005_米澤穗信(荒蕪年歲)
沒有還要找,哪來的狗?--米澤穗信《尋狗事務所》(補夢人)
尋狗事務所(BY elish)

【米澤穗信作品集】
尋狗事務所(博客來網路書店)

2 則留言:

  1. 鄉民..我猜應該是"住人"吧~~日文都用這兩個字來形容網路用戶(可參考電車男)。by明明是自已翻的卻因為年代久遠已經忘記的譯者......///^^;

    回覆刪除
  2. 原來是「住人」呀~真有趣!
    謝謝緋華璃小姐為我解惑~:P

    回覆刪除

◎感謝來訪,歡迎分享你的想法!
◎勾選「通知我」可以避免遺漏後續回覆的訊息
◎別忘了留下大名、連結等資料,我才有機會多認識你!